A Bênção do Santíssimo Sacramento

O Salutaris Hostia

O Salutaris Hostia,
Quae caeli pandis ostium:
Bella premunt hostilia.
Da robur, fer auxilium.
Uni trinoque Domino
Sit sempiterna gloria:
Qui vitam sine termino.
Nobis donet in patria. Amen.

Tradução

Ó Vítima da Paz,
Que p céu abriste ao pobre pecador,
Guerra crua sofremos: ah! dá força,
Socorre-nos, Senhor!
Ao trino e uno Deus eterna glória,
Do céu na imensidade,
Pátria, onde um dia nos dará, benigno,
Perene felicidade. Amen.

Antes do Tantum ergo canta-se ou recita-se a seguinte prece pelo Sumo Pintífice:

℣. Oremus pro Pontífice nostro N…
℟. Dóminus conservet eum, et vivificet eum; et beátum fáciat eum in terra, et non tradat eum in ánimam inimicórum ejus.
℣. Tu es Petrus.
℟. Et super hanc petram aedificábo Ecclesiam meam.

Oremus. Deus, ómnium fidélium pastor et rector, fámulum tuum N…, quem pastórem Ecclésiae tuae praeésse voluísti, propítius réspice: da ei, quaésumus, verbo et exémplo, quibus praeest, profícere; ut ad vitam, una cum grege sibi crédito, pervéniat sempitérnam. Per Christum Dóminum nostrum.

℟. Ámen.

Tantum ergo

Tantum ergo Sacramentum,
Veneremur cernui.
Et antiquum documentum,
Novo cedat ritui.
Praestet fides supplementum
Sensuum defectui.
Genitore Genitóque,
Laus et jubilatio,
Salus, honor, virtus quoque,
Sit et benedictio;
Procedenti ab utroque,
Compar sit laudatio! Amen.

℣. Panem de caelo praestitisti eis,
℟. Omne delectamentum in se habentem.

Tradução

Este grande Sacramento,
Humildemente adoremos:
Da antiga lei as figuras,
Cedam ao novo mistério;
À fraqueza dos sentidos,
Sirva a fé de suplemento.
Ao Pai, ao Filho igualmente,
Louvores mil tributemos!
Seus altos dons inefáveis,
Por justo tributo honremos.
Ao que d’ambos procede,
Os mesmos louvores demos. Amen.

℣. Vós, Senhor, lhes concedestes o pão do céu,
℟. Que em si encerra toda a doçura.

Oremus. Deus, qui nobis sub Sacramento mirabili Passionis tuae memoriam reliquisti: tribue, quaesumus, ita nos Corporis et Sanguinis tui sacra mysteria venerari, ut redemptionis tuae fructum in nobis jugiter sentiamus: Qui vivis et regnas in saecula saeculorum. Amen.

Tradução

Oração. O Deus, que neste admirável Sacramento nos conservastes a memória de Vossa Paixão, concedei-nos, Vo-lo pedimos, que veneremos os sagrados mistérios de Vosso Corpo e Sangue, de modo que sintamos em nós o fruto de Vossa Redenção: Vós que viveis e reinais por todos os séculos dos séculos. Amen.

Durante a bênção

Meu Jesus, meu Senhor e meu Deus, eu Vos adoro no Santíssimo Sacramento em união com todos os anjos, e Vos peço, pelo Vosso amor e pelo Vosso preciosíssimo Sangue, a Vossa divina bênção.

Jesus, para Vós quero viver!
Jesus, para Vós quer morrer!
Jesus, Vosso quero ser na vida e na morte.Amen.

Meu amabilíssimo Jesus, eu Vos agradeço esta divina bênção. ò dulcíssimo Coração de Jesus, sede para sempre o meu amor!

Bendito e louvado seja a todo momento!
O Santíssimo e diviníssimo Sacramento!

Indulg. de 300 dias; ind. plen. nas condições habituais, a quem recitar a oração durante todo o mês (Preces 110).

Jaculatórias

Para depois da Bênção do Santíssimo Sacramento.

Bendito seja Deus.
Bendito seja seu Santo Nome.
Bendito seja Jesus Cristo, verdadeiro Deus e verdadeiro Homem.
Bendito seja o Nome de Jesus.
Bendito seja o seu Sacratíssimo Coração.
Bendito seja Jesus no Santíssimo Sacramento do Altar.
Bendita seja a grande Mãe de Deus, Maria Santíssima.
Bendita seja a sua santa e imaculada Conceição.
Bendito seja o nome de Maria, Virgem e Mãe.
Bendito seja São José, seu castíssimo esposo.
Bendito seja Deus nos seus anjos e nos seus santos.

Indulg. de 3 anos – de 5 anos quando recitada em público; e plenária uma vez por mês, recitando-a diariamente (Preces 646).

Oração pela Pátria, pela Igreja e pelo Santo Padre

Deus e Senhor nosso, protegei a Vossa Igreja, dai-lhe santos pastores e dignos ministros. Derramai as Vossas bênçãos sobre o nosso Santo Padre, o Papa, sobre o nosso Bispo, sobre o nosso Pároco, sobre todo o clero; sobre o Chefe da Nação e do Estado e sobre todas as pessoas constituídas em dignidade para que governem com justiça. Dai ao povo brasileiro paz constante e prosperidade completa. Favorecei, com os efeitos contínuos de Vossa bondade, o Brasil, este bispado, a paróquia em que habitamos, a cada um de nós em particular e a todas as pessoas por quem somos obrigados a orar ou que se recomendaram às nossas orações. Tende misericórdia das almas dos fieis que padecem no purgatório; dai-lhes, Senhor, o descanso e a luz eterna.

Pai Nosso… Ave Maria…, Glória ao Pai….

Salmo 116

Laudate Dóminum, omnes gentes, † laudate eum, omnes populi.

Quoniam confirmata est super nos misericordia ejus, † et veritas Domini manet in aeternum.

Gloria Patri et Filio † et Spiritui Sancto.

Sicut erat in principio, et nunc, et semper † et in saecula saeculorum. Amen.

Tradução

Louvai o senhor todas as nações, † louvai-O todos os povos.

Porque está confirmada sobre nós a Sua misericórdia: † e a verdade do Senhor permanece eternamente.

Glória ao Pai e ao Filho † e ao Espírito Santo.

Assim com era no princípio, agora e sempre † e por todos os séculos dos séculos. Amen.

Maná ou Alimento da Alma Devota – Orações e Exercícios Piedosos compilados por Frei Ambrósio Johanning O.F.M., XXII Edição, 1955.




Este texto foi útil para você? Compartilhe!

Deixe um comentário